TOEIC試験 part1 攻略法
まず、パート1で問われる表現、単語は限られているということを知ってください。
初めてTOEIC試験を解く方は初めて聞く単語の多さに絶望したかも知れませんが、表現は限られてるので回数をこなす内に、知っている表現ばかりになり解きやすくなります。
私はTOEIC試験攻略には段階があると思っていて、まず第一段階はTOEICの頻出表現をある程度頭に入れることだと思います。ある程度表現を抑えれば試験全体の攻略法が別の角度から見えてきます。
その角度から見ると、TOEICが英語の試験ではなく、論理の試験になります。その瞬間がこれまでにあったかどうかであなたのTOEIC試験の対策が変わります。
論理と回答の根拠探しゲームへと進化させてからが本番だと思います。
わからない単語、表現があるうちは模試や問題集などの回数を重ねていろんな表現に触れてください。わからない単語があったらその場で完璧に覚えようとせず、どこかに軽くメモするくらいで構いません。
単語は何回も触れるうちに自然と覚えるものである。と考え方を変えた方がいいです。一回で覚えることが出来る人は余程の天才もしくは病気です。
ですからまずはTOEICに出てくる英語を完璧にして、その次のステージである論理とか問題の構成みたいな部分に目を向けられるといいですね。
Part1に出てくる単語はまたそのうちまとめたいと思います。
今だからこそTOEIC L&R テスト を攻略しよう!
みなさんこんにちは。
TOEIC試験を就職や社内昇進のために受験したことがある人も多いのではないでしょうか。
このテストで英語能力を測ってグローバル化している世界に通用する人間かどうかを見極める!
みたいな建前でTOEICのスコアを要求されることもしばしばあるでしょう。
ただ私の見解を申し上げますと、TOEIC試験においては英語力なんてものは社会に出てもなんの役にも立ちません。
900点を超えたところで喋れない人は喋れないし、英語力があるとも言い難い。そもそも"英語力"という定義が曖昧で、英語を読めれば、または喋ることができれば英語力を有していると言えるのか。人によって様々なのではないでしょうか。
だから皆んな共通の指標を求める。みんなが知ってて、みんなが受けているから、基準になるだろうとTOEICのスコアを要求してくる。
そのため我々はTOEICのスコアを上げようと躍起になるわけだが、もう一度結論を言うと英語がわからなくてもTOEICはある程度解けると言うこと。
900とまでは行かずとも、とりあえず800を超えたいと言う人であれば1ヶ月もあれば優に超えるのではないだろうか。
その理由を説明する。
まずはTOEIC試験に登場する単語は9割以上決まっているからだ。市販のTOEIC参考書の単語帳を見てもらいたい。
その単語が全て分かればTOEICの文章がほとんど読める。つまり、英語力なんていう会話の即興性であったり、英語の本を読むことができる力という漠然とした概念を形容する指標としてのTOEICはなんてことのない、僅か2000語を覚えてしまえばいいだけの話なのだ。
勿論、中学高校レベルを踏まえ、それに上乗せする形ではあるが、それでもたった2000だし、TOEICをわざわざ受けようとする人は学生時代もそれなりに英語ができた人が多いのではないだろうか。
たった2000語で英語力があると周りから見なされるのだ。こんな割のいい話はないのでは?
二つ目の理由は、出題パターンが決まっていることだ。
7つのパートから成るTOEIC試験だが、それぞれのパートにクセがあり、初見では解きにくい印象を与えるかもしれないが、これも対策を重ねればなんてことはない。
TOEICで狙われやすい場所、解答の根拠となる単語は決まっているし、part7の長文でannual なんて単語が出てきたら、かなり激アツと見ていいのではないだろうか。そこが根拠になり、once a year と言い換えられて出てくるだろう。
それでもTOEICはリスニング、リーディング合わせて2時間もある過酷な試験であることは間違い無いだろう。
長時間に渡って集中力を持続させなければならず、気を抜くとすぐに置いていかれる。過酷すぎる。
そのため準備は万全にすべきで、その準備もなんてことない数千語の単語と、決められた英語を読む力だけである。
本番はいかにそれを発揮できるかにかかっている。
私が言いたいのは、TOEIC試験で測ることができるのは英語力ではなく、事前準備力と当日の忍耐力なのだ。
その二つを英語を使って試しているにすぎない。
あらかじめ決められた英語で。
最後まで読んでいただきありがとうございます。
こういうふうに考えればTOEIC試験が一体どういうもので、我々はそれを過大評価しているということを感じた人もいらっしゃるのではないでしょうか。
対策をすればすぐに高得点を取れるTOEICが日本で、英語を評価する一番の指標になってるなんて、バカバカしいが、ちゃちゃっと高得点を取ってその状況を利用してみてはいかがですか。
英語ニュースから学ぶ英語③
今日の記事:Essex lorry deaths: Irish smuggling connection
One of the ringleaders of the gang which allowed 39 Vietnamese people to die in the back of a lorry was an Irish haulier with a history of smuggling.
Hughes, 41, and lorry driver Maurice Robinson, 26, had previously admitted the manslaughter of 39 Vietnamese migrants who were found dead in a lorry trailer in Essex in October 2019.
On Monday, two other men were found guilty of manslaughter: Eamonn Harrison, 24, who dropped off the trailer at the Belgian port, and people smuggler Gheorghe Nica, 43, were convicted by an Old Bailey jury.
From early in the investigation, the police knew exactly who was in charge of the smuggling ring. They also knew the identity of the young drivers who agreed to do the dirty work.
He was arrested coming back to Ireland via Dublin port, four days after the 39 Vietnamese nationals died. He was subsequently extradited to the UK.
A prosecution barrister said evidence gathered from phone records, vehicle data and CCTV showed that Harrison had lied "from top to bottom".
英語記事を読んで難しい表現、単語を解説します。ヒートギャップ現象から人種差別問題を語っています。
今日の翻訳記事:
Eleven degrees Celsius, or 20 degrees Fahrenheit. That’s how much hotter it can be in a different neighbourhood in the same city. The people living in those hot spots – largely low-income residents and people of colour – face far greater challenges than those living in wealthier districts, including less productivity at work, less access to green space, more pollution, even higher rates of death.
Eleven degree Celsius 摂氏11℃
20 degree Fahrengeit 華氏20°F
華氏では水の凝固点(水が氷になる温度)が32℉、沸点(水が蒸発する温度)が212℉に設定されています。摂氏と単位が違うため、摂氏で1度上がることは、華氏で1度上がることを意味しません。興味のある方は調べてみてください。
This dangerous discrepancy is called the ‘intraurban variability of temperature’ – or simply the ‘heat gap’. It occurs in cities all over the planet, and exists because some neighbourhoods end up getting far less investment than richer areas do. As a result, buildings in those areas tend to be lower quality – with less aircon and more porous walls, which let in heat. There are also fewer parks and green spaces that provide coolness and shade, and more paved areas to absorb heat.
dangerous discrepancy 危険な不一致
discrepancyは計算した上での不一致を表します。
intraurban variability of temperature 都市間の気温変動
intra(inter)+urban(都市)ですので、文字通り、「都市間の」となります。
variabilityは名詞形で「変わりやすさ、変異性」と訳されますが、この動詞型varyに「変化する」という意味があります。
porous walls 多孔質の壁
多孔質とは小さな穴がたくさん空いた状態のことです。そのために貧困地域の家は熱が入りやすいのです。poreに「穴、毛穴、細穴」という意味があります。
paved areas to absorb heat 熱を吸収するための舗装されたエリア
pavement「歩道」、pedestrian「歩行者」のなど、pedeという部分に「足」の意味があったりします。
absorbは「吸収する」ですが、そこから転じて、なにか考えを理解する、何かに夢中にさせるといった意味にもなります。
“If a person lives in a really hot neighbourhood, it’s very likely that the neighbourhood is hot because of a series of disinvestments that have happened systematically and chronically over decades,” says Vivek Shandas, an assistant professor at Portland State University who specialises in climate change in cities.
a series of disinvestments 一連の投資削減
dis(否定) + investment(投資)で「投資削減、資本縮小」となります。
Shandas says that many cities have histories of blocking immigrants and minorities from living in certain areas. The areas in which they were forced to live received fewer tax dollars, which created the lower quality of life that can trigger heat gap. The descendants of the affected often still live in those same neighbourhoods, making heat gap an inherited challenge and an example of generational inequality.
an inherited challenge 遺伝的な課題
In the US, this plays out in part because of a process called redlining, in which the federal government denied mortgages to black families from the 1930s to the 1960s because they were deemed risky investments. This formerly legal form of discrimination effectively shut out certain communities, mostly people of colour, from buying a home in certain neighbourhoods. Financial and real estate institutions then effectively stopped serving the districts in which those who were discriminated against ended up living. Redlining has been illegal for decades now, but the effects continue to be seen to this day all over urban America, and is a major contributor to the heat gap.
play out 〜が起こる原因になる
前置詞outは外に向かって働きかけるイメージですね。
mortgage 住宅ローン
日本語でモーゲージと呼ばれることもありますが、家を借りる、買う時の抵当のことですね。
shut out certain communities 特定のコミュニティを遮断した
shut outはこれ以上入らないようにすることですね。有色人種の人たちが家を買うことが妨げられていたということですね。
This is the case in US cities such as Baltimore, Portland in Oregon and the national capital of Washington, DC. Another example is Los Angeles, where the heat gap can be particularly perilous – the city has high average temperatures to begin with, but sees more heat waves and droughts due to climate change.
particularly perilous 特に危険である
perilousは、極めて危険な状態をあらわします。
“In South Africa, with a long history of apartheid and segregation, I was blown away with how similar it is [to] a lot of the redlining that’s happened here in the United States,” says Shandas. “Lower income communities – often black African communities – were living in the segregated neighbourhoods that also are some of the hottest neighbourhoods in the cities of Cape Town or Johannesburg.”
segregation 人種差別
segregate がもともと「分離する、隔離する」という意味です。人種を分離する→人種差別という訳ですね。
I was blown away 私は驚かされました
blown away はもともと「吹っ飛ばす」ですが、感情に対して使われると、「驚かされる」となります。
redlining レッドライニング
レッドライニングとは銀行などが、特定の地域の人に対して融資を拒否することです。投資差別とも言われますが、経済的に不安定な地域に投資をすることがリスクが高いとみなされることは往々にしてあります。
Shandas was part of a team that researched heat gap in Doha, Qatar – a place that’s become so hot because of climate change that it’s begun to air-condition the outdoors. The researchers found that if you’re richer and not an immigrant, you’re much more likely to live in a place with better air conditioning and better green spaces, including oases.
カタールのドーハで研究したチームによると、裕福かつ移民ではない人は空調が整い、良い緑地のある場所に住むことのできる可能性がはるかに高いということが発見されたようです。
For now, the quickest fix is to just give people more aircon. But as long as it’s not fuelled by renewable sources like solar or wind, aircon use could add even more carbon emissions to the atmosphere and make it even hotter. That situation is also “more of a drain on the electrical grid, causing more brownouts and blackouts”, says Carlos Martín, a senior fellow at the Urban Institute think tank in Washington, DC.
drain on the electrical grid 電力網の消耗
drain は水や生気を引き抜いて力をなくさせるイメージです。ポケモンで相手の体力を吸収するドレインパンチのドレインはこのドレインです。
electrical gridは厳密に言えば、電力を担う発電、送電、変電などの全ての電気系統のことですね、
brownout 電圧低下
blackout 停電
電圧が下がり、使用電力が少なくなって、部屋が暗くなるが、ぼんやりと明るい感じをブラウンアウトと言います。部屋全体が茶色になるイメージです。
対して、真っ暗になってしまうことをブラックアウトといいます。つまり停電ですね。
Martín points to Melbourne, Australia, which “has a massive tree-planting plan” that saw both public and private investments. He also names Phoenix, Arizona and Los Angeles for their subsidy programmes for tree-planting and tree maintenance in lower income areas. But he emphasises that a long-term solution is about more than simply planting trees: “It boils down to investments of money in places that, in some cases, other wealthier communities may be averse to the use of their tax dollars [going towards] that.”
subsify programmes 助成プログラム
boil down 帰着する
考えが煮詰まって、ある答えに落ち着く感じです。「要約される」とも訳されます。
averse to 〜を嫌って
a(離れて) + verse(回る) = 他を向く
というニュアンスです。
“There is actually so much hope in this,” says Shandas. “We’re recognising these levels of systemic racism that have played out for a very long time [as well as] the recognition of how the systems that we have created have been propelling some communities to be safe and secure” and temperature-wise, “really cool”. (Minneapolis, the place where George Floyd’s death triggered a worldwide reckoning with systemic racism, also suffers from heat gap.)
a worldwide reckoning 世界的な認知
reckonには「計算する、〜を〜とみなす、考える」といった意味があり、今回ジョージフロイトの死が世界中の人が人種差別を考える(認める)きっかけになったということです。
That’s why, if we want cities to be comfortable – and more importantly, safe – for all their residents, we need to think bigger than just better building design and adding green space. Shandas says, “We need to be thinking about those social and policy levers as much as we need to be thinking about infrastructure.”
levers 手段
もともと日本でもレバーと呼ばれる、てこの原理を使った装置のことです。トムとジェリーに出てくると、必ずと言っていいほど棒の部分が折れるあれです。それが転じて、目標達成のためにとる手段という意味になりました。
英語ニュースで学ぶ英語
今日の記事:
Covid: Sydney residents urged to stay home amid new outbreak
Australian officials are scrambling to trace the source of the infection, after finding 28 cases across the city's Northern Beaches region.
insular peninsula 島の半島
英語ニュースから英語を学ぶ アメリカに大規模のサイバーテロがしかけられた
今日の記事:US cyber-attack: Hack of government agencies and companies poses 'grave risk'
"We need to disrupt and deter our adversaries from undertaking significant cyber-attacks in the first place," he said. "We will do that by, among other things, imposing substantial costs on those responsible for such malicious attacks, including in coordination with our allies and partners."
It "unfortunately represents a broad and successful espionage-based assault on both the confidential information of the US government and the tech tools used by firms to protect them," he wrote in a blog post.
episonage-based スパイ活動に基づいた
confidential information 機密情報
confidential は「内密の、マル秘の」という意味です。
In a statement shared on social media on Monday, the Russian embassy in the US said it "does not conduct offensive operations in the cyber domain".
英語記事で学ぶ英語 モデルナワクチンの緊急承認
今日の記事:Covid: Moderna vaccine moves closer to US approval
A second coronavirus vaccine is nearing emergency approval in the US after it was endorsed by a panel of experts.
The advisory panel on Thursday voted 20-0 with one abstention that the benefits of the Moderna vaccine outweigh the risks for those aged 18 and over. The same committee last week backed the Pfizer/BioNTech vaccine, leading to its authorisation for emergency use the following day.
The European Union last month announced a contract to purchase of 80m doses - with an option to purchase up to 80m more - once the vaccine is deemed safe and effective.