英語記事で学ぶ英語 モデルナワクチンの緊急承認
今日の記事:Covid: Moderna vaccine moves closer to US approval
A second coronavirus vaccine is nearing emergency approval in the US after it was endorsed by a panel of experts.
was endorsed by 〜によって承認された
panel of experts 専門家の委員会
panelは「委員会」の意味で、committeeやboardと似た意味です。
The advisory panel on Thursday voted 20-0 with one abstention that the benefits of the Moderna vaccine outweigh the risks for those aged 18 and over. The same committee last week backed the Pfizer/BioNTech vaccine, leading to its authorisation for emergency use the following day.
advisory panel 諮問委員会
adviseryは形容詞で「助言する権限がある」という意味です。adviceという動詞もありますし、そのままカタカナ英語にもなってますね。
abstenstion 棄権すること
with one abstenstionということは、この文章では、賛成20、反対0、棄権1ということです。
outweigh 〜に勝る
the benefits outweigh the risks ということはリスクよりも利益の方が大きいということです。今回の場合モデルナワクチンによる副作用よりもそのワクチンから得られるメリットの方が大きいことを諮問委員会は認めたことになります。
authorisation 権限を与えること
ファイツァーとビオンテックのワクチンも緊急使用が認められました。
Like the Pfizer jab, the Moderna vaccine also requires a second booster shot. Moderna's second injection comes 28 days after the first.
injection 注射
inject で動詞「注射をする」になります。
The European Union last month announced a contract to purchase of 80m doses - with an option to purchase up to 80m more - once the vaccine is deemed safe and effective.
deemed 〜であると判断する
once the vaccine is deemed safe and effective は「そのワクチンが安全かつ効果的であるとみなされると」と訳すことができます。